es-419_tn/isa/22/03.md

787 B

pero ellos fueron capturados sin usar arco

Esto puede expresarse en voz activa. Traducción Alterna: "pero el enemigo capturó a tus gobernantes sin siquiera llevar un arco" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

todos ellos fueron capturados juntos

Esto puede expresarse en voz activa. Traducción Alterna: "el enemigo los atrapó y capturó a todos juntos" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Por lo tanto, yo dije

Aquí "yo" hace referencia a Iasías.

de la hija de mi pueblo

Aquí "hija" representa al pueblo y puede implicar el sentimiento de amor de Isaías hacia ellos. Traducción Alterna: "de mi pueblo a quien amo" o de mi pueblo" (Ver: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] y [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]])