es-419_tn/isa/22/01.md

1.0 KiB

Una declaración

"Esto es lo que SEÑOR declara" o "Este es el mensaje de SEÑOR"

sobre el valle de la Visión

Aquí "Valle" hace referencia a aquellos que viven en el valle, esto es, Jerusalén. Traducción Alterna: "sobre aquellos que viven en el Valle de la Visión" o " sobre aquellos que viven en Jerusalén" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

¿Cuál es la razón para que todos se hayan ido a los techos de las casas?

Isaías utiliza una pregunta para retar al pueblo de Judá. Traducción Alterna: "ustedes no debieron ir a pararse a los techos de sus casas" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

un pueblo lleno de fiestas

"un pueblo lleno de gente celebrando"

Tus muertos no fueron asesinados con la espada

Esto puede ser expresado en voz activa. Traducción Alterna: "los soldados enemigos no asesinaron a tu pueblo" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

con la espada

Aquí "espada" representa a los soldados que pelean en batalla. (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)