1.4 KiB
¿Qué ustedes harán en el día del juicio...lejos?
Isaías usa una pregunta para regañar a aquellos en Judá que lastiman a los pobres y los débiles. Traducción Alterna: "¡No serán capaces de hacer nada en el día del juicio...lejos! (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
día del juicio
"el día en el que el SEÑOR venga a juzgarlos" o "el día en el que el SEÑOR los castigue"
¿A quién correrán por ayuda, y dónde dejarán sus riqueza?
Isaías usa esta pregunta para regañar a aquellos en Judá que lastiman a los pobres y los débiles. Traducción Alterna: "¡No tendrán dónde correr por ayuda y ustedes no tendrán dónde esconder sus riquezas!" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
Nada queda
"No queda nada que ustedes puedan hacer" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
y ustedes se agachan entre prisioneros o caen entre los muertos
"y tus enemigos los llevarán como prisioneros o los matarán"
En todas estas cosas, Su enojo no disminuye
"Aunque todas estas cosas han sucedido, Él todavía está enojado" . Traducir como en 5:25.
Su mano aún está extendida
Isaías habla como si el SEÑOR fuera una persona que está por pegarle a otra persona con su puño. Esto es una metáfora para decir que el SEÑOR castiga a Israel. Traducción Alterna: "Él todavía estará listo para castigarlos" Traducir como en 5:25. (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)