es-419_tn/isa/09/04.md

2.2 KiB

Información general:

Isaías continúa describiendo el momento en el que Dios salvará al pueblo de Israel. Aunque estos eventos sucedan en el futuro (9:1), Isaías los describe como si ya hubieran pasado. Esto hace énfasis en que ciertamente sucederán. (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-pastforfuture)

Porque el yugo de su carga...sus hombros...sus opresores

Isaías habla del pueblo de Israel como si ellos fueran un solo hombre. (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Porque el yugo de su carga..has destrozado

Isaías habla de los israelitas, quienes son esclavos de los asirios, como si ellos fueran un buey que lleva un yugo. Esto sucederá en el futuro, pero él habla como si esto ya hubiera sucedido. Traducción Alterna:"Tú liberarás al pueblo de Israel de la esclavitud, como una persona que le quita el yugo a un buey" (Ver: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] y [[rc:///ta/man/translate/figs-pastforfuture]])

la viga entre sus hombros,

La viga es la parte del yugo que va sobre los hombros del buey.

viga

Otro signficado posible es "vara", un pedazo largo de madera que una persona usa para pegarle a los bueyes para que trabajen y un símbolo del poder de una persona para gobernar sobre otras personas.

la vara de sus opresores

Isaías habla del poder que el opresor tiene sobre la gente de Judá como si eso fuera un pedazo de madera usado por una persona para pegarle a los bueyes para que trabajen. (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

como en los días de Madián

La palabra "días" es una expresión idiomática que puede referirse a un evento que puede tardar más de un día en suceder. Traducción Alterna: "como cuando derrotaste a los madianitas" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

cada bota que pise el tumulto y las prendas enrolladas en sangre serán quemadas

Esto puede ser expresado de forma activa. Traducción Alterna: "quemarás las botas de los soldados y su ropa, que están cubiertas de sangre" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

quemadas, combustible para el fuego

Esto puede ser traducido en una oración nueva. Traducción Alterna: "quemadas. Convertirás a las botas y a su ropa en combustible para el fuego".