es-419_tn/isa/01/14.md

1.5 KiB

Información general:

Isaías comunica las palabras del SEÑOR al pueblo de Judá en forma de poema. (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)

Sus lunas nuevas y sus festividades fijas

Las palabras "lunas nuevas" son un metónimo para las celebraciones de la luna nueva y un sinécdoque para todas las celebraciones habituales. Traducción Alterna: " tus celebraciones de luna nueva y tus otras festividades habituales" (Ver: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]]) y [[rc:///ta/man/translate/figs-synecdoche]])

Lunas nuevas

La luna nueva sucede cuando la luna muestra luz por primera vez después de haber estado oscura.

Son una carga para mí; estoy cansado de soportarlas

Esto compara cómo se siente Dios sobre las celebraciones del pueblo con llevar un objeto pesado. Traducción Alterna: "sus celebraciones son una carga pesada que estoy cansado de llevar". (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Oculto mis ojos de ustedes

Esto es una forma de decir " No los miraré" o "No les prestaré atención" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

Sus manos están llenas de sangre

Por este motivo Dios no escuchará sus oraciones. La sangre probablemente se refiere a la violencia con la que actuaron en contra de las personas. Traducción Alterna: "porque es como si sus manos estuvieran cubiertas con la sangre de aquellos a los que ustedes lastimaron" o "porque son culpables de la violencia" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)