forked from WA-Catalog/es-419_tn
868 B
868 B
Información general:
Isaías le habla a las personas de Israel en forma de poema. (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)
Si el SEÑOR
Esto describe algo que pudo haber sucedido en el pasado pero que no sucedió. (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-hypo)
un pequeño remanente
"Unos pocos sobrevivientes"
nos hubiera...hubiésemos
Aquí estas palabras se refieren a Isaías e incluye a las personas de Judá y Jerusalén. (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive)
hubiésemos sido como Sodoma, hubiésemos sido como Gomorra
Cómo Judá pudo haber sido como Sodoma y Gomorra puede ser expresado de manera explícita. Traducción Alterna: "Dios pudo habernos destruido, como Él destruyó las ciudades de Sodoma y Gomorra". (UDB) (Ver: [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]] y [[rc:///ta/man/translate/figs-simile]])