es-419_tn/isa/01/09.md

868 B

Información general:

Isaías le habla a las personas de Israel en forma de poema. (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)

Si el SEÑOR

Esto describe algo que pudo haber sucedido en el pasado pero que no sucedió. (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-hypo)

un pequeño remanente

"Unos pocos sobrevivientes"

nos hubiera...hubiésemos

Aquí estas palabras se refieren a Isaías e incluye a las personas de Judá y Jerusalén. (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive)

hubiésemos sido como Sodoma, hubiésemos sido como Gomorra

Cómo Judá pudo haber sido como Sodoma y Gomorra puede ser expresado de manera explícita. Traducción Alterna: "Dios pudo habernos destruido, como Él destruyó las ciudades de Sodoma y Gomorra". (UDB) (Ver: [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]] y [[rc:///ta/man/translate/figs-simile]])