forked from WA-Catalog/es-419_tn
20 lines
1.1 KiB
Markdown
20 lines
1.1 KiB
Markdown
# Información General
|
|
|
|
El SEÑOR le está hablando a Oseas sobre lo que le hará a Israel.
|
|
|
|
# Yo la sembraré para Mi en la tierra
|
|
|
|
Cuando Dios vuelve a hacer que su pueblo sea seguro y próspero en su tierra, se habla de ellos como si fueran cultivos agrícolas. Traducción Alterna: "Cuidaré de los israelitas mientras un agricultor planta sus cultivos y los cuida" (UDB) (Ver: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Lo Ruhamá
|
|
|
|
Este nombre significa "sin piedad". El traductor puede elegir representar este significado como nombre. Vea cómo tradujo esto en 1: 6. Traducción Alterna: "Sin piedad" (ver: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
|
|
# Lo Ammi
|
|
|
|
Este nombre significa "no mi gente". El traductor puede elegir representar este significado como nombre. Vea cómo tradujo esto en 1: 8. Traducción Alterna: "No es mi pueblo" (ver: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
|
|
# Ammí Attá
|
|
|
|
Este nombre significa "tú eres mi pueblo". El traductor puede elegir representar este significado como nombre. Traducción Alterna: "Tú eres mi pueblo" (ver: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|