1.4 KiB
sacrificios de alabanza
Alabanza es hablada como si fuera un sacificio de animales o incienso. (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
alabanza que es el fruto de labios que reconocen Su nombre.
Alabanza es dicho como si fuera una fruta, y labios son dichos como si fueran árboles que llevan esa fruta. En adicion "labios" representan personas alabando al Señor. TA: "alabanza que es una ofrenda de aquellos que reconocen Su nombre" (Ver: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-synecdoche]])
Su nombre
el nombre de una persona representa a esa persona. (Ta: "Él" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy))
no olvidemos hacer bien y ayudarse unos a otros,
Esto puede establecerse en forma positiva. TA: "recordemos siempre hacer el bien y ayudar a otros" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-litotes)
pues tales sacrificios
Haciendo el bien y ayudando a otros es dicho como si hubieran sacrificios en el altar. (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
velan por sus almas,
Las almas de los creyentes', que es el bienestar espiritual de los creyentes, es dicho como si fueran objetos o animales que guardias pueden velar por ellas. (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
no con lamento
Aquí "lamento" se establece para tristeza o dolor. (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)