es-419_tn/heb/09/01.md

1.1 KiB

Oración de Enlace:

El escritor le deja claro a los creyentes judíos que las leyes y el tabernáculo del viejo pacto eran solo imagenes (o dibujos) del nuevo, mejor pacto.

Ahora

Esta palabra marca una nueva parte de la enseñanza.

primer pacto

Traduzca como se hizo en 8:6.

tenía regulaciones

"tenía instrucciones detalladas" o "tenía reglas"

Porque

El autor continúa la discución de 8:6.

un tabernáculo fue preparado

Un tabernáculo fue construído y preparado para usarse. Está idea puede ser dicha de manera activa. TA: "los israelitas prepararon un tabernáculo" (See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

el candelabro, la mesa y el pan de la presencia

Estos onjetos están todos acompañados por el artículo definitivo "el" porque el autor asume que sus lectores ya saben lo que son estas cosas.

el pan de la presencia

Esto puede ser refraseado para que el nombre abstracto "presencia" sea expresado como el verbo "mostrar" o "presente." TA: "el pan presente ante Dios'' (UDB) o "el pan mostrado a Dios" (See: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)