es-419_tn/heb/04/12.md

2.9 KiB

La Palabra de Dios es viva

Aquí, "Palabra de Dios" se refiere a cualquier cosa que Dios ha comunicado a la humanidad, sea a través del habla o a través de mensajes escritos. TA: " las palabras de Dios son vivas" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

viva y activa

Esto habla de la Palabra de Dios como si estuviera viva. Significa que cuando Dios habla, es poderoso y efectivo. (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-personification)

más cortante que cualquier espada de dos filos

espada afilada- Una espada de dos filos puede fácilmente cortar a través de la carne de una persona. La Palabra de Dios es muy efectiva en mostrar lo que hay en el corazón y los pensamientos de una persona. (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

espada de dos filos

espada afilada- la hoja de una espada que está afilada en ambos bordes

Penetra hasta dividir el alma del espiritu, y las coyunturas de la médula

Esto continúa hablando sobre la Palabra de Dios como si fuera una espada. Aquí la espada es tan afilada que puede cortar a través y dividir partes del ser humano que son muy difíciles o hasta imposibles de dividir. Esto significa que no hay nada dentro de nosotros que podamos esconder de Dios. (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

alma del espíritu

Estos son dos partes humanas no físicas diferentes, pero cercanamente relacionadas. El "alma" es lo que causa que una persona esté viva. El "espíritu" es la parte de una persona que causa que sea capaz de conocer y creer en Dios.

coyuntura de la médula

La "coyuntura" es lo que sostiene dos huesos juntos. La "médula" es la parte central del hueso.

es capaz de conocer

Eso habla sobre la Palabra de Dios como si fuera una persona que puede saber algo. TA: "La Palabra de Dios expone" (UDB) Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-personification)

los pensamientos e intensiones del corazón

Esto habla del corazón como si fuera el centro de pensamientos y emociones dentro de una persona. TA: " lo que una persona está pensando e intenta hacer" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Nada creado está escondido delante de Dios

Esto se puede establecer en forma activa. TA: "Nada que Dios ha creado puede estar oculto de Él" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Todo está desnudo y abierto

Esto habla sobre todas las cosas como si fueran una persona de pie desnuda, o una caja que está abierta. TA: "todo está completamente expuesto" (UDB) (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

desnudo y abierto

Estas dos palabras significan básicamente la misma cosa y enfatizan que nada está escondido de Dios. (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)

los ojos de Aquél a quien nosotros debemos dar cuentas.

Se habla de Dios como si tuviera ojos. TA: "a Dios, quien juzgará cómo hemos vivido" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)