1.3 KiB
Información general
Habacuc continúa describiendo su visión del SEÑOR.
Las tiendas de Cusán en aflicción, y las telas de las tiendas...de Madián temblar.
Los pueblos de Madián y Cusán que tiemblan con miedo son como telas de tiendas que se mueven cuando el viento sopla. (ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
Cusán
Esto puede ser 1) el nombre de un grupo de personas desconocidas o 2) lo mismo que Cus (ver: [[rc:///ta/man/translate/translate-names]] y [[rc:///ta/man/translate/translate-unknown]])
¿Estaba el SEÑOR enojado con los ríos? ¿Estaba tu ira contra los ríos, o tu furia contra el mar...carros victoriosos?
Si en tu idioma no existen palabras diferentes para "enojado", "ira" y "furia", puedes combinar las oraciones: "¿Estaba el SEÑOR enojado con los ríos? ¿Estaba tu furia contra el mar... carros victoriosos?" Traducción Alterna: "El SEÑOR no estaba enojado con los ríos. Tu ira no estaba contra los ríos, ni estaba tu furia contra el mar... carros victoriosos". (Ver: [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]] y [[rc:///ta/man/translate/figs-rquestion]])
Cabalgaste sobre tus caballos y tus carros victoriosos
Así como un soldado cabalgaría sobre un caballo o un carro hacia la batalla, el SEÑOR vino para salvar al pueblo de Israel.