1.4 KiB
Información general
Jacob contnúa bendiciendo a José y sus descendientes
Su arco se mantendrá firme
Se habla de la persona que sostiene el arco como si el arco se mantuviera estable. Se da a entender que lo mantiene firme mientras apunta a su enemigo. TA: "mantendrá su arco firme mientras apunta a su enemigo" (Ver: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]])
Su arco... sus manos
Aquí "su" se refiere a José que representa a sus descendientes. TA: "su arco ... las manos de ellos"
Sus manos serán hábiles
Aquí, "manos" significa los brazos de la persona mientras mantiene firme su arco. TA: "sus brazos se mantendrán fuertes mientras apunta su arco" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
Las manos del Poderoso.
Las "manos" están expresando el poder de Yahweh TA: "El poder del Poderoso"
Por el nombre del pastor
Aquí "nombre" se refiere a toda la persona. TA: "por el pastor" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
El pastor
Jacob habla del SEÑOR como si el fuese un "pastor". Este énfatiza que el SEÑOR guía y protege a su pueblo. (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
La piedra
Jacob habla del SEÑOR como si fuera una "piedra" que la gente puede escalar para encontrar seguridad de los enemigos. Esto enfatiza que El SEÑOR protege a su pueblo. (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)