1.1 KiB
Cuando toda la tierra de Egipto estaba en hambruna
Aquí "tierra" significa la gente. Traducción Alterna: "Cuando todos los egipcios se morían de hambre" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
La hambruna estaba en toda la superficie de la tierra
La palabra "cara" se refiere a la superficie de la tierra. Traducción Alterna: "La hambruna se había extendido por toda la tierra" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
José abrió todos los graneros y vendía a los egipcios
Aquí "José" representa a los siervos de José. Traducción Alterna: "José hizo que sus sirvientes abrieran todos los almacenes y vendieran granos a los egipcios" (ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
Toda la tierra iba a Egipto
Aquí "tierra" significa la gente de todas las regiones. Traducción Alterna : "La gente venía a Egipto de todas las regiones circundantes" (ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
Toda la tierra
"por toda la tierra". Es probable que todos los diferentes socios comerciales y naciones que formaron parte de las rutas comerciales egipcias efectuadas por la sequía hayan venido a Egipto en busca de grano.