es-419_tn/gen/41/50.md

1.5 KiB

antes que lleguen de los años de hambruna

Esto habla de los años como si fueran algo que viaja y llega a un lugar. Traducción Alterna: "antes de que comenzaran los siete años de hambruna" (ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Asenat

"Asenat" es el nombre de la mujer que el Faraón le dio a José como su esposa. Vea cómo tradujo esto es 41:44. (Ver: rc://*/ta/man/translate/translate-names)

Hija de Potifera

Potifera" es el padre de Asenat. Vea cómo tradujo esto en 41:44. (Ver: rc://*/ta/man/translate/translate-names)

sacerdote de On

En es una ciudad, también llamada Heliópolis, que era "la Ciudad del Sol" y el centro de adoración del dios sol Ra. Vea cómo tradujo esto en 41:44. (Ver: rc://*/ta/man/translate/translate-names)

Manasés

Los traductores también pueden agregar una nota al pie que diga: "El nombre 'Manasés' significa 'causar que se olvide'"

familia de mi padre

Esto se refiere al padre de José, Jacob y su familia

Efraín

Los traductores también pueden agregar una nota al pie que diga: "El nombre 'Efraín' significa 'ser fructífero' o 'tener hijos'".

me ha hecho fructífero

Aquí "fructífero" significa prosperar o tener hijos. (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

en la tierra de mis aflicciones.

El sustantivo abstracto "aflicción" se puede decir como "He sufrido". Traducción Alternativa: "en esta tierra donde he sufrido" (UDB) (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)