es-419_tn/gen/39/21.md

1.2 KiB

Pero el SEÑOR estaba con Jose

Esto se refiere a cómo el SEÑOR cuidó a José y fue amable con él.Traducción Alterna: "Pero el SEÑOR fue amable con José" (UDB) o "Pero el SEÑOR cuidó de José" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

Él le dio favor ante los ojos del guardián de la prisión

Esto significa que el SEÑOR hizo que el director de la prisión aprobara a José y lo tratara bien. Traducción Alterna: "El SEÑOR hizo que el director de la prisión se complaciera con José" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

guardián de la prisión

"El gerente de la prisión" o "El encargado de la prisión".

puso en las manos de José

Aquí "mano" representa el poder o la confianza de José. Traducción Alterna: "poner a José a cargo de" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

José estaba a cargo de cualquier cosa que ellos hacían allí.

"José estuvo a cargo de todo lo que hicieron allí"

porque el SEÑOR estaba con él.

Esto se refiere a cómo el SEÑOR ayudó a José y lo guió. Traducción Alterna: "porque el Señor guió a José" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

Todo lo que él hacía, EL SEÑOR lo prosperaba

"El SEÑOR hizo que todo lo que hizo José prosperara".