1.2 KiB
Pero el SEÑOR estaba con Jose
Esto se refiere a cómo el SEÑOR cuidó a José y fue amable con él.Traducción Alterna: "Pero el SEÑOR fue amable con José" (UDB) o "Pero el SEÑOR cuidó de José" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
Él le dio favor ante los ojos del guardián de la prisión
Esto significa que el SEÑOR hizo que el director de la prisión aprobara a José y lo tratara bien. Traducción Alterna: "El SEÑOR hizo que el director de la prisión se complaciera con José" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
guardián de la prisión
"El gerente de la prisión" o "El encargado de la prisión".
puso en las manos de José
Aquí "mano" representa el poder o la confianza de José. Traducción Alterna: "poner a José a cargo de" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
José estaba a cargo de cualquier cosa que ellos hacían allí.
"José estuvo a cargo de todo lo que hicieron allí"
porque el SEÑOR estaba con él.
Esto se refiere a cómo el SEÑOR ayudó a José y lo guió. Traducción Alterna: "porque el Señor guió a José" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
Todo lo que él hacía, EL SEÑOR lo prosperaba
"El SEÑOR hizo que todo lo que hizo José prosperara".