es-419_tn/gen/36/06.md

1.0 KiB

las cuales había recogido en la tierra de Canaán

Esto se refiere a todas las cosas que había acumulado mientras vivía en la tierra de Canaán. Traducción Alterna: "que había acumulado mientras vivía en la tierra de Canaán" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

fue hacía una tierra

Esto significa mudarse a otro lugar y vivir allí. TA: "fue a vivir a otra tierra" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

sus posesiones

"Las posesiones de Esaú y Jacob"

no podía mantenerlos a causa de su ganado

La tierra no era lo suficientemente grande como para soportar todo el ganado que poseían Jacob y Esaú. Traducción Alterna: "no era lo suficientemente grande como para mantener todo su ganado" o "no era lo suficientemente grande para los rebaños de Esaú y de Jacob" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

donde se habían colocado

La palabra "colocado" significa mudarse a algún lugar y vivir allí. TA: "donde se habían mudado a" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)