1.4 KiB
El instruyó
"Él ordenó"
te pregunte ...que van delante de ti?
Esta es una cita dentro de una cita. Se puede afirmar como una cita indirecta. TA: "te pregunta quién es tu maestro, a dónde vas y a quien pertenecen estos animales que están delante de ti" (Ver: [[rc:///ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-quotations]])
¿A quién perteneces?
¿Quién es tu señor?
¿de quién son esos animales que van delante de ti?
"¿Quién es el dueño de estos animales que están frente a ti?"
Entonces le dirás, ellos son de tu siervo Jacob. Ellos son un regalo enviado a mi amo Esaú. Mira, él viene también detrás de nosotros.'
Esta es una cita dentro de una cita. Se puede afirmar como una cita indirecta. TA: "Entonces quiero que le digas que todas estas cosas pertenecen a Jacob, su siervo, y él se las da a su maestro, Esaú. Y dile que Jacob está en camino a reunirse con él" (Ver: [[rc:///ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] y [[rc:///ta/man/translate/figs-quotations]])
tu siervo Jacob
Jacob se está refiriendo a sí mismo de manera educada como el sirviente de Esaú.
a mi amo Esaú
Jacob se está refiriendo a Esaú ,de una manera educada como su maestro.
él viene detrás de nosotros
Aquí "nosotros" se refiere a los sirvientes que hablan y a los otros sirvientes que llevan manadas a Esaú. (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive)