es-419_tn/gen/27/43.md

1.1 KiB

Ahora

Esto no significa "en este momento", pero se usa para llamar la atención sobre el punto importante que sigue.

huye a Labán

sal de aquí rápidamente y andá junto a Labán.

por unos días

por un lapso de tiempo

hasta que se calme la furia de tu hermano

hasta que tu hermano se calme

hasta que la ira de tu hermano hacia ti se calme

Se habla de "hasta que ya no esté enojado" como si la ira cambia a una dirección diferente lejos de la persona. TA: "hasta que él ya no esté enojado contigo" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

¿Por qué he de perderlos a ambos en un día?

Rebeca usa una pregunta para enfatizar su preocupación. TA: "¡No quiero perderlos a los dos en un solo día!" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

perderlos a ambos en un día

Esto implica que si Esaú mata a Jacob, luego ellos ejecutarán a Esaú como un asesino. (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

he de perderlos

Esta es una forma educada de referirse a la muerte de sus hijos. (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism)