1.4 KiB
ti ... tus
Aquí estos pronombres son singulares y se refieren a Jacob. Pero la bendición también se aplica a los descendientes de Jacob. (Ver: [[rc:///ta/man/translate/figs-you]] y [[rc:///ta/man/translate/figs-synecdoche]])
las naciones se postren
Aquí "naciones" se refiere a la gente. TA: "personas de todas las naciones se inclinen" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
postren
Esto significa inclinarse para expresar humildemente respeto y honor hacia alguien. (Ver: rc://*/ta/man/translate/translate-symaction)
Sé amo sobre tus hermanos
Conviértete en maestro de tus hermanos.
tus hermanos ... los hijos de tu madre
Isaac está hablando esta bendición directamente a Jacob. Pero, también se aplica a los descendientes de Jacob que gobernarán sobre los descendientes de Esaú y los descendientes de cualquier otro de los hermanos de Jacob que pueda tener. (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)
que los hijos de tu madre se postren ante ti
los hijos de tu madre se inclinarán ante ti
Que todo el que te maldiga sea maldecido
Esto se puede ser expresado en la forma activa. TA: "Que Dios maldiga a todos los que te maldicen" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
que todo el que te bendiga sea bendecido
Esto se puede expresado en la forma activa. TA: "Que Dios bendiga a todos los que te bendicen" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)