es-419_tn/gen/27/01.md

768 B

sus ojos estaban borrosos

Esto habla sobre estar casi ciego como si los ojos fuesen una lámpara y la luz se hubiese apagado. TA: "él estaba casi ciego" o "él fue por poco ciego" (Ver:///C:/Program%20Files%20(x86)/translationStudio/resources/app/src/views/ rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor:)

Aquí estoy

"Yo estoy aquí" o "Yo estoy escuchando". Vea cómo tradujo esto en 22:1.

Mira aquí

La frase "Mira aquí" agrega énfasis a lo que sigue. TA: "Escucha atentamente" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

No conozco el día de mi muerte

Está implícito que Isaac sabe que va morir pronto. TA: "Puedo morir ahora en cualquier día" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

muerte

Esto se refiere a la muerte física.