es-419_tn/gen/26/21.md

635 B

Entonces, ellos cavaron

"Entonces, los sirvientes de Isaac cavaron" (UDB)

y discutieron

"Los pastores de Gerar discutieron con los pastores de Isaac"

así que le dieron

"Así que Isaac le dió"

Sitna

Los traductores pueden agregar una nota al pie que diga "El nombre Sitna significa 'oponerse' o 'acusar'" (ver: rc://*/ta/man/translate/translate-names)

Rehobot

Los traductores pueden agregar una nota al pie que diga "El nombre Rehobot significa 'hacer espacio para' o 'lugar vacío'" (ver: rc://*/ta/man/translate/translate-names)

nosotros ... nosotros

Isaac estaba habalndo sobre si mismo y su casa.