1.1 KiB
le dijo a ella
"dijo a Rebeca"
Dos naciones ... servirá al menor
Esto es lenguaje poético. Si su idioma tiene una forma de indicar poesía, puede usarla aquí. (Ver: rc://*/ta/man/translate/writing-poetry)
Dos naciones están en tu útero
Aquí "dos naciones" representa a los dos niños. Cada niño será el padre de una nación. TA: "Dos naciones vendrán de los gemelos dentro de ti" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
y dos pueblos serán separados de dentro de ti
Aquí "dos pueblos" significa los dos niños. Cada niño será el padre de un pueblo. Esto se puede traducir con un verbo activo. TA: "y cuando hagas nacer a estos dos hijos, serán rivales" (Ver: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] y [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])
el mayor servirá al menor
Los posibles significados son 1) "el hijo mayor servirá al hijo menor" o 2) "los descendientes del hijo mayor servirán a los descendientes del hijo menor". Si es posible, tradúzcalo para que las personas puedan entender cualquiera de los significados.