es-419_tn/gen/17/12.md

1.5 KiB

Información General:

Dios continúa hablando a Abraham.

Cada varón

"Cada humano varón"

a través de las generaciones de tu gente

"en cada generación"

ese quien es comprado con dinero

Esto se refiere a los esclavos. Esto se puede afirmar en forma activa. TA: "cualquier varón que compres" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

mi pacto estará en tu carne

Esto se puede afirmar en forma activa. TA: "tú marcarás mi pacto en tu carne" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

para un pacto que durará por siempre

"como un pacto permanente". Porque estaba marcado en la carne, nadie podía borrarlo fácilmente.

varón incircunciso quien no esta circuncidado

Esto se puede establecer de forma activa, y puede omitir palabras que le darán un significado incorrecto en su idioma. TA: "varón a quien no has circuncidado" (ver: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Cualquier varón incircunciso ... prepucio será cortado de su gente

Los posibles significados son 1) "Cortaré a cualquier varón no circuncidado ... prepucio de su gente" o 2) "Quiero que cortes a cualquier hombre no circuncidado ... prepucio de su gente".

será cortado de su gente

Los posibles significados son 1) "muerto" o 2) "enviado lejos de la comunidad". (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism)

Él ha roto mi pacto

"Él no ha obedecido las reglas de mi pacto". Esta es la razón por la que sería separado de su gente.