es-419_tn/gen/14/03.md

1.3 KiB

Estos últimos cinco reyes se unieron

La información que sus ejércitos estaban con ellos puede hacerse explícita. TA: "Estos últimos cinco reyes y sus ejércitos se unieron" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

habían servido por doce años

Los eventos en los versículos 4-7 sucedieron antes del versículo 3. Su idioma puede tener una forma de mostrar esto.

habían servido ... a Quedorlaomer

Probablemente tuvieron que pagarle impuestos y servir en su ejército. TA: "habían estado bajo el control de Quedorlaomer" (ver: rc://*/ta/man/translate/translate-names)

se rebelaron

"se rehusaron a servirle" o "dejaron de servirlo"

vinieron y atacaron

Hicieron esto porque los otros reyes se rebelaron.

los Refaías ... los Zuzitas ... los Emitas ... los Horeos

Estos son los nombres de grupos de personas (Ver: rc://*/ta/man/translate/translate-names)

Astarot Karnaim ... Ham ... Save Quiriataim ... Seir ... El Parán

Estos son los nombres de lugares (Ver: rc://*/ta/man/translate/translate-names)

El Parán, que está cercano al desierto

Esta frase ayuda a los lectores a comprender dónde estaba El Parán. Se puede traducir como una oración separada si es necesario. TA: "El Parán. El Parán está cerca del desierto" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-distinguish)