1.3 KiB
Estos últimos cinco reyes se unieron
La información que sus ejércitos estaban con ellos puede hacerse explícita. TA: "Estos últimos cinco reyes y sus ejércitos se unieron" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
habían servido por doce años
Los eventos en los versículos 4-7 sucedieron antes del versículo 3. Su idioma puede tener una forma de mostrar esto.
habían servido ... a Quedorlaomer
Probablemente tuvieron que pagarle impuestos y servir en su ejército. TA: "habían estado bajo el control de Quedorlaomer" (ver: rc://*/ta/man/translate/translate-names)
se rebelaron
"se rehusaron a servirle" o "dejaron de servirlo"
vinieron y atacaron
Hicieron esto porque los otros reyes se rebelaron.
los Refaías ... los Zuzitas ... los Emitas ... los Horeos
Estos son los nombres de grupos de personas (Ver: rc://*/ta/man/translate/translate-names)
Astarot Karnaim ... Ham ... Save Quiriataim ... Seir ... El Parán
Estos son los nombres de lugares (Ver: rc://*/ta/man/translate/translate-names)
El Parán, que está cercano al desierto
Esta frase ayuda a los lectores a comprender dónde estaba El Parán. Se puede traducir como una oración separada si es necesario. TA: "El Parán. El Parán está cerca del desierto" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-distinguish)