1.7 KiB
Sean fructíferos, multiplíquense, y llenen la tierra
Esta es la bendición de Dios. Le dijo a Noé y su familia que produjeran más humanos como ellos, para que hubiera muchos de ellos. La palabra "multiplicar" explica cómo deben ser "fructíferos". Vea cómo tradujo estos mandatos en 1:28. (Ver: [[rc:///ta/man/translate/figs-doublet]] y [[rc:///ta/man/translate/figs-idiom]])
El miedo de ustedes y el pavor de ustedes estarán sobre todo animal viviente ... y sobre todos los peces del mar
El escritor habla de miedo y temor como si fueran objetos físicos que podrían estar sobre los animales. TA: "Todo animal vivo ... y todos los peces del mar te temerán" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
El miedo de ustedes y el pavor de ustedes
Las palabras "miedo" y "pavor" significan básicamente lo mismo y enfatizan qué miedo tendrán los animales de la humanidad. TA: "Un miedo terrible de ti" o "Un miedo terrible de ti" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)
todo animal viviente en la tierra
Esta es la primera de las cuatro categorías de animales que el escritor enumera, y no un resumen del resto de los animales que menciona a continuación.
ave
Este es un término general para los animales que vuelan. Vea como lo ha traducido en el 1:20
sobre todo lo que se mueve bajito sobre la tierra
Esto incluye todos los tipos de animales pequeños. Vea como lo ha traducido esto en el 1:24.
Ellos te son dados en tus manos
La mano es un metónimo para el control que tiene la mano. Esto se puede hacer activo. TA: "Se les da a tu control" o "Los he puesto bajo tu control" (Ver: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] y [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])