es-419_tn/ezr/04/04.md

1.1 KiB

pueblo de la tierra

''las personas quienes estaban viviendo en la tierra en ese momento'' lo que podría incluir Judíos y no Judíos cuyas familias no habían sido llevadas al exilio por los Babilonios

debilitar las manos de los de Judá

Desanimaron a los Judíos (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy )

los de Judá

Personas que regresaron de Babilonia y asentaron en la tierra de Judá

para que frustraran sus planes

''Para impedir que los Judíos puedan construir el templo como ellos lo habían planeado''

escribieron una acusación en contra de los habitantes de Judá y Jerusalén

El sustantivo abstracto ''acusación'' puede ser traducido como el verbo ''acusar'' y el verbo ''vivir en'', respectivamente. Probablmente sea necesario expresar explícitamente lo que los enemigos acusaron a los judíos de hacer. Traducción alterna:''Escribieron una carta en la cual se acusaba a aquellos que vivían en Judá y Jerusalem de haber desobedecido al Rey'' (Ver: [[rc:///ta/man/translate/figs-abstractnouns]] y [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]])