es-419_tn/ezk/24/15.md

1.1 KiB

Vino la palabra del SEÑOR:

"el SEÑOR dio su palabra". Vea cómo tradujo esto en 1:1. (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

el deseo de tus ojos:

Esto se refiere a la esposa de Ezequiel. El Señor se refiere a Ezequiel por la parte de su cuerpo que usa para ver a su esposa. (Ver rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche).

No debes lamentarte ni llorar, y no deben caer tus lágrimas:

estas frases significan básicamente lo mismo, y enfatizan que Ezequiel no debe llorar por la muerte de su esposa. Traducción Alterna: "no debes expresar aflicción". (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)

Turbante:

una cobertura para la cabeza hecha de una tela larga envuelta alrededor de la cabeza.

Sandalias:

un calzado simple que se sujeta al pie con tiras alrededor de los tobillos.

No encubras el vello de tu rostro:

en Israel, los hombres se afeitarían sus barbas para expresar tristeza, y luego cubrirse nuevamente el rostro hasta que les creciera nuevamente el vello. El SEÑOR le dijo a Ezequiel que no cubriera su vello facial para demostrar que no se había afeitado el rostro para expresar tristeza.