es-419_tn/ezk/13/20.md

1.2 KiB

El Señor Dios dice esto:

vea cómo tradujo esto en 5:5.

Talismanes:

objetos de losque se cree que tienen poderes mágicos.

Cazar:

"entrampar". Una trampa es una soga con un lazo pequeño que caza algo por su pie.

Cazar las vidas de las personas como si fueran pájaros ... personas a quienes han cazado como pájaros:

el SEÑOR compara a las decoraciones de las profetizas con trampas para pájaros. (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)

Arrancarlos de tus brazos:

la palabra "brazos" se refiere al control de las profetizas. Las mentiras que usan para controlar al pueblo de Israel son como brazos que los retienen de escapar. Traducción Alterna: "déjalos ir de tu control". (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

-ya no estarán atrapados en tus manos:

Decir que no estarán atrapados es lo mismo que decir que serán libres. La frase "atrapado en tu mano" se refiere al pueblo de Israel que está bajo el control de las falsas profetisas. Traducción alterna: "estarán libres de tu control"

Yo soy El Señor:

Los significados posibles son 1) "entiende quién soy El Señor" o 2) "entiende que soy El Señor, el único Dios verdadero" o 3) "sé que yo, El Señor, tengo el poder de hacer lo que digo que haré hacer "(UDB)