es-419_tn/exo/12/19.md

788 B

no se encontrará levadura en sus casas

Esto se puede afirmar en forma activa. TA: "no debe haber levadura en sus casas" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Debe ser cortado de la comunidad de Israel.

La metáfora "cortado" tiene al menos tres significados posibles. Pueden expresarse en forma activa: 1) "el pueblo de Israel debe enviarlo lejos" o 2) "Ya no lo consideraré como uno de los pueblos de Israel" o 3) "el pueblo de Israel debe matarlo". Vea cómo tradujo "debe ser cortado de Israel" en 12:15. (Ver: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphorand]] [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])

Pan sin levadura

Esto se puede afirmar en forma activa. Vea cómo tradujo esto en 12: 5. TA: "pan que has hecho sin levadura" (ver: activo o pasivo)