forked from WA-Catalog/es-419_tn
765 B
765 B
Endureceré el corazón de faraón
Aquí "corazón" se refiere a Faraón. Se habla de su actitud terca como si su corazón fuera duro. Vea cómo tradujo esto en 4:21. TA: "hará que el Faraón sea terco" (Ver: [[rc:///ta/man/translate/figs-synecdoche]] y [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])
Muchas señales ... muchas maravillas
Las palabras "señales" y "maravillas" significan básicamente lo mismo. Dios los usa para enfatizar la grandeza de lo que hará en Egipto. (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)
Pondré mi mano sobre.. los alcance con mi mano
Las palabras "mi mano" representan el gran poder de Dios. TA: "usar mi poder contra ... mostrar mis actos poderosos en contra" (ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)