forked from WA-Catalog/es-419_tn
1.0 KiB
1.0 KiB
Oración de Enlace:
En esta clausura, Pablo les pide que oren por su audacia en decir (hablar del) el evangelio mientras él está en prisión y les dice que está enviando a Tíquico para que los consuele.
para que el mensaje me sea dado
Esto puede ser expresado en forma activa. Traducción Alterna: "que Dios quiera darme la palabra" o "Dios quiera darme el mensaje" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
cuando yo abra mi boca. Oren para que yo pueda dar a conocer con audacia
"cuando yo hable" Oren que yo pueda explicar audazmente"
abra mi boca
"hablar" (See: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
Es por el evangelio que yo soy un embajador en cadenas
"ahora yo estoy en prisión porque soy un representante del evangelio" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
para que en esto yo pueda hablar audazmente, como yo debo hablar
"asi que siempre que yo hable el mensaje de Dios, Yo hable con audacia como debe ser" o " asi que mientras yo este en cadenas, yo hable con audacia como debe ser"