es-419_tn/ecc/07/23.md

904 B

Todo esto lo he probado

"Todo esto sobre lo que ya he escrito lo he probado" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

fue más de lo que yo pude ser

"estaba más allá de mi capacidad para entender"

muy lejos y muy profundo

La sabiduría fue difícil de agarrar. Cuando había entendimiento, era muy limitado. Se requería una comprensión más profunda de la que el autor podía obtener. Traducción Alterna: "difícil de entender" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

¿Quién puede encontrarla?

El escritor usa esta pregunta para enfatizar la dificultad en entender la sabiduría. Traducción Alterna: "Nadie puede entenderla". (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

Yo giré mi corazón

Aquí la palabra "corazón" ser refiere a la mente. Traducción Alterna: "Giré mis pensamientos" o "Determiné" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)