forked from WA-Catalog/es-419_tn
904 B
904 B
Todo esto lo he probado
"Todo esto sobre lo que ya he escrito lo he probado" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
fue más de lo que yo pude ser
"estaba más allá de mi capacidad para entender"
muy lejos y muy profundo
La sabiduría fue difícil de agarrar. Cuando había entendimiento, era muy limitado. Se requería una comprensión más profunda de la que el autor podía obtener. Traducción Alterna: "difícil de entender" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
¿Quién puede encontrarla?
El escritor usa esta pregunta para enfatizar la dificultad en entender la sabiduría. Traducción Alterna: "Nadie puede entenderla". (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
Yo giré mi corazón
Aquí la palabra "corazón" ser refiere a la mente. Traducción Alterna: "Giré mis pensamientos" o "Determiné" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)