es-419_tn/deu/28/33.md

971 B

Información General

Moisés habla a los israelitas como si ellos fueran un hombre (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-you)

Una nación

Aquí el figura literaria (metonimia) "una nación" se refiere a las personas de una nación. Traducción Alterna: "Personas de una nación"(Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

Siempre serás oprimido y aplastado

Las palabras "oprimido" y "aplastado" significan básicamente la misma cosa. Esto puede ser declarado en forma activa. Traducción Alterna: "Ellos siempre te oprimirán y aplastarán" o "Ellos te oprimirán contínuamente" (Ver: [[rc:///ta/man/translate/figs-doublet]] y [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]] )

Te volverás loco por lo que tendrás que ver pasar

"Lo que verás te volverá loco"

De las cuales no podrás ser curado

Esto puede ser declarado en forma activa. Traducción Alterna: "Que nadie podrá curar" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive )