es-419_tn/deu/28/32.md

932 B

Información General

Moisés habla a los israelitas como si ellos fueran un hombre (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-you)

Tus hijos y tus hijas serán dados a otras personas

Esto puede ser declarado en forma activa. Traducción Alterna: "Yo daré a tus hijos y a tus hijas a otras personas" o "Tus enemigos tomarán a tus hijos y a tus hijas" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive )

Tus ojos los buscarán todo el día, pero fallarán en las ansias por ellos

Aquí "tus ojos" se refiere a toda la persona. Traducción Alterna: "Crecerás cansado mientras los observas constantemente y anhelarás volver a verlos" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

No habrá fuerza en tu mano

Aquí la figura literaria (metonimia) "fuerza en tus manos" se refiere a su poder. Traducción Alterna: "Serás impotente para hacer algo al respecto" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)