es-419_tn/deu/28/05.md

771 B

Información general

Moisés habla a los israelitas como si ellos fueran un hombre. (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-you)

Benditos serán

Esto puede ser declarado en forma activa. Traducción Alterna: "EL SEÑOR bendecirá" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive )

Su cesta y su amasador

Los israelitas usaban cesta para llevar granos. Un "amasador" era un cuenco que ellos usaban para mezclar el grano y hacer pan. Traducción Alterna: "Toda la comida que cultivas y toda la comida que comes" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

Cuando ustedes entren ... cuando salgan

Esta figura literaria (merismo) se refiere a todas las actividades de la vida donde quiera que vayan. (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-merism )