es-419_tn/deu/21/13.md

1.5 KiB

Información General

Moisés continúa hablando a la gente de Israel como si fueran un hombre. (VER:file:///C:/Program%20Files%20(x86)/translationStudio/resources/app/src/views/ rc://*/ta/man/translate/figs-you)

Entonces ella se quitará la ropa que ella vestía

Ella hará esto después de que el hombre la traiga a su casa y cuando se rasure la cabeza y se corte las uñas de sus manos y las uñas de sus pies como se menciona en 21:10. El significado completo de esta declaración puede ser hecha explícita. Traducción Alterna: "Ella se quitará la ropa de su gente y se pondrá ropa israelÍ" (VER:file:///C:/Program%20Files%20(x86)/translationStudio/resources/app/src/views/ rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

Cuando ella fue tomada cautiva

Esta puede ser una declaración en forma activa. Traducción Alterna: "Cuando la tomaste cautiva" (VER:file:///C:/Program%20Files%20(x86)/translationStudio/resources/app/src/views/ rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Un mes completo

"Un mes entero" o "Todo el mes"

Pero si no encuentras deleite en ella

Es posible que tenga que hacer explícito que el hombre duerme con la mujer. Traducción Alterna: "Pero si duermes con ella y entonces decides que no la quieres como esposa" (VER:file:///C:/Program%20Files%20(x86)/translationStudio/resources/app/src/views/ rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

puedes dejarla ir a donde ella desee

"Déjala ir donde sea que ella quiera ir"

porque tú la has humillado

"Porque la has avergonzado durmiendo con ella y luego enviándola lejos"