es-419_tn/deu/17/14.md

2.4 KiB

Información General

Moisés continúa hablando a la gente de Israel

Cuando has venido a la tierra

La palabra "has venido" puede ser traducida como "ido a" o "ingresado". (VER:file:///C:/Program%20Files%20(x86)/translationStudio/resources/app/src/views/ rc://*/ta/man/translate/figs-go)

Entonces tú dices; ' Yo pondré un rey sobre mí mismo, como todas las naciones que están a mi alrededor

Ésta es una cita dentro de una cita. Una cita directa puede ser declarada como una cita indirecta. Traducción Alterna: "Entonces decides que quieres un rey como los pueblos de las naciones que te rodean tienen reyes" (VER:file:///C:/Program%20Files%20(x86)/translationStudio/resources/app/src/views/ [[rc:///ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] Y file:///C:/Program%20Files%20(x86)/translationStudio/resources/app/src/views/ [[rc:///ta/man/translate/figs-quotations]])

Yo pondré un rey sobre mí mismo ... están a mi alrededor

Moisés está hablando a la gente como si fueran una sola persona. Podría ser más natural traducir esto con pronombres plurales. Traducción Alterna: "Nos pondremos sobre nosotros mismos ... alrededor de nosotros" (VER: file:///C:/Program%20Files%20(x86)/translationStudio/resources/app/src/views/ rc://*/ta/man/translate/figs-pronouns)

pondré un rey sobre mí mismo

Darle a alguien la autoridad para gobernar como rey en Israel se menciona como si la gente estuviera colocando a la persona en un lugar por encima de ellos. (VER:file:///C:/Program%20Files%20(x86)/translationStudio/resources/app/src/views/ rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

todas las naciones que están a mi alrededor

"Todas las naciones circundantes"

Todas las naciones

Aquí "naciones" representa a la gente que vive en las naciones. (VER:file:///C:/Program%20Files%20(x86)/translationStudio/resources/app/src/views/ rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

Alguien de entre tus hermanos

"Uno de tus compañeros israelitas"

un extranjero, quien no es tu hermano, sobre ti

Ambas frases significan la misma cosa. Ambas se refieren a una persona que no es israelita. EL SEÑOR está enfatizando que la gente de Israel no debería dejar que extranjero domine sobre ellos. Traducción Alterna: "Un extranjero sobre ti" o "Un no israelita sobre ti". (VER:file:///C:/Program%20Files%20(x86)/translationStudio/resources/app/src/views/ rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)