es-419_tn/deu/08/18.md

1.1 KiB

Información General:

Moisés continúa hablando a los israelitas como si fueran una sola persona. (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-you)

Pero te acordarás

Esta expresión idiomática es un mandato. Traducción Alterna: "Pero recuerda" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

que Él pueda establecer

Los posibles significados son 1) "de esta manera Él establece" o 2) "de esta manera Él es fiel en establecer".

que Él pueda

"para que Él pueda"

establecer

"cumplir" o "mantener"

como es hoy

"como lo está haciendo ahora" o "como está estableciendo su pacto ahora"

caminas tras otros dioses

Caminar es una metáfora de obedecer. Traducción Alterna: "servir a otros dioses" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

testifico contra tí

"Te lo advierto" o "Te lo digo frente a testigos"

seguramente perecerás

"ciertamente morirás"

delante de ti

"frente a ti"

no escucharas la voz del SEÑOR

Aquí "la voz del SEÑOR" significa lo que Él le dice a su gente que haga. Traducción Alterna: "no obedecerías los mandamientos del SEÑOR" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)