1.1 KiB
Información General:
Moisés continúa hablando a los israelitas como si fueran una sola persona. (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-you)
Pero te acordarás
Esta expresión idiomática es un mandato. Traducción Alterna: "Pero recuerda" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
que Él pueda establecer
Los posibles significados son 1) "de esta manera Él establece" o 2) "de esta manera Él es fiel en establecer".
que Él pueda
"para que Él pueda"
establecer
"cumplir" o "mantener"
como es hoy
"como lo está haciendo ahora" o "como está estableciendo su pacto ahora"
caminas tras otros dioses
Caminar es una metáfora de obedecer. Traducción Alterna: "servir a otros dioses" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
testifico contra tí
"Te lo advierto" o "Te lo digo frente a testigos"
seguramente perecerás
"ciertamente morirás"
delante de ti
"frente a ti"
no escucharas la voz del SEÑOR
Aquí "la voz del SEÑOR" significa lo que Él le dice a su gente que haga. Traducción Alterna: "no obedecerías los mandamientos del SEÑOR" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)