es-419_tn/deu/02/26.md

875 B

Información General:

Moisés continúa hablando al pueblo de Israel.

Yo mandé

Aquí "Yo" se refiere a Moisés.

desierto de Cademot

Este es el nombre de un lugar cerca del valle de Arnon. (Ver: rc://*/ta/man/translate/translate-names)

Sehón... Hesbón

Estos son los nombres de un hombre y un lugar. Vea cómo los tradujo en 1:3. (Ver: rc://*/ta/man/translate/translate-names)

con palabras de paz

Aquí la figura literaria (metonimia) "palabras de paz" significa "con mi oferta de paz" o "con un mensaje de mi parte pidiendo paz". (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

No giraré a la derecha ni a la izquierda

Esta frase enfatiza que siempre irán en la misma dirección. Puede ser expresado en forma positiva. "No cambiaré de dirección" o "Siempre me mantendré en el camino" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-litotes)