es-419_tn/deu/01/43.md

923 B

Información General:

Moisés continúa hablando al pueblo de Israel.

atacaron la zona montañosa

La figura literaria (metónimo) "zona montañosa" se refiere a la gente que vive allí. Traducción Alterna: "atacó a la gente que vive en la región montañosa". (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

los persiguieron como abejas

Una "abeja" es un pequeño insecto volador que vuela en grandes grupos y pican a las personas que las amenazan. Esto significa que tantos amorreos atacaron a los soldados israelitas que tuvieron que abandonar la batalla. (Ver: [[rc:///ta/man/translate/figs-simile]] y [[rc:///ta/man/translate/translate-unknown]])

Seir

Este es el nombre de una porción de tierra. (Ver: rc://*/ta/man/translate/translate-names)

Horma

Este es el nombre de una ciudad. (Ver: rc://*/ta/man/translate/translate-names)

los hirieron

"mataron a muchos de tus soldados"