es-419_tn/dan/05/25.md

1.2 KiB

Esto es el escrito que fue hecho

Esto puede ser expresado en forma activa. Traducción Alterna: "Este es el mensaje que la mano escribió" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

'Mene, Mene, Tekel, y Parsin.'

Estas son las palabrass Arameas que fueron escritas en el muro. Deletrea estas palabras con los sonidos que se adaptan a tu lenguaje.

'Mene,' 'Dios ha contado

"'Mene' significa 'Dios ha contado"

'Tekel,' 'Usted se pesa

'"Tekel' significa 'tu has sido pesado"

'Parsin,' 'Su reino

"'Parsin significa 'tu reino"

Usted se pesa en las balanzas y es hallado deficiente

Juzgando la dignidad del rey para gobernar es expresado como pesarlo. Esto significa que el rey no es digno de gobernar. Esto puede ser expresado en forma activa. Traducción Alterna: "Dios ha examinado tu dignidad para gobernar, y Él ha encontrado que tu no tienes dignidad" (Ver: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])

Su reino está dividido y es entregado a los medos y persas

Esto se puede expresar en forma activa. Traducción Alterna: "Dios ha dividido tu reino y lo ha dado a los medos y persas" (See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)