es-419_tn/dan/05/22.md

1.1 KiB

Belsasar

Este era el nombre del hijo de Nabucodonozor, quien se hizo rey después de él. Ve como escribiste su nombre en 5:1.

no ha humillado su corazón

Aquí "corazón" se refiere a Belsasar mismo. Traducción Alterna: "no te has humillado" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

Usted se ha levantado en contra del Señor

Rebelarse contra el Dios es expresado como si se estuviera levantando uno mismo contra el SEÑOR" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

De Su casa

Que y dónde "Su casa" puede ser expresado claramente. Traducción Alterna: "Desde Su templo en Jerusalen" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

Dios que sostiene su aliento en Su mano

Aquí "aliento" se refiere a la vida y "mano" se refiere a poder o control. Traducción Alterna: "Dios quién te da aliento" o "Dios quién tiene control de tu vida entera" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

todos sus caminos

"todo lo que haces"

este escrito fue hecho

Esto puede ser expresado en forma activa. Traducción Alterna: "escribió este mensaje" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)