1.1 KiB
Belsasar
Este era el nombre del hijo de Nabucodonozor, quien se hizo rey después de él. Ve como escribiste su nombre en 5:1.
no ha humillado su corazón
Aquí "corazón" se refiere a Belsasar mismo. Traducción Alterna: "no te has humillado" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)
Usted se ha levantado en contra del Señor
Rebelarse contra el Dios es expresado como si se estuviera levantando uno mismo contra el SEÑOR" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
De Su casa
Que y dónde "Su casa" puede ser expresado claramente. Traducción Alterna: "Desde Su templo en Jerusalen" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
Dios que sostiene su aliento en Su mano
Aquí "aliento" se refiere a la vida y "mano" se refiere a poder o control. Traducción Alterna: "Dios quién te da aliento" o "Dios quién tiene control de tu vida entera" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
todos sus caminos
"todo lo que haces"
este escrito fue hecho
Esto puede ser expresado en forma activa. Traducción Alterna: "escribió este mensaje" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)