1.1 KiB
Oración de enlace:
Pablo y Bernabé se van en viajes separados.
Regresemos ahora
"Yo les sugiero que regresemos ahora"
visitemos los hermanos
"cuiden a los hermanos" o "ofrezcan ayuda a los creyentes"
la palabra del Señor
Aquí "palabra" representa el mensaje. Traducción alterna: "el mensaje sobre el Señor" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
veamos como están
"vean cómo están ellos." Ellos quieren aprender sobre la condición actual de los hermanos y cómo se están sosteniendo de la verdad de Dios.
también quería llevarse a Juan que era llamado Marcos
"para tomar a Juan, quien también se llamaba Marcos"
Pablo pensó que no era bueno llevarse a Marcos
Las palabras "no era bueno" son usadas para decir lo opuesto de bueno. Traducción alterna: "Pablo pensó que tomando consigo a Marcos sería malo" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-litotes|Litotes)
Panfilia
Esta era una provincia en Asia Menro. Vea cómo usted tradujo esto en el 2:8
no continuó adelante con ellos en la obra
"no continuó trabajando con ellos en ese entonces" o "no continuó sirviendo con ellos"