es-419_tn/act/02/05.md

1.6 KiB

Información general:

El versículo 5 da información de fondo sobre el gran número de los judios quienes vivían en Jerusalén, muchos de los cuales estaban presentes durante este evento (Véase: rc://*/ta/man/translate/writing-background)

Información general:

Aquí la palabra "ellos" se refiere a los creyentes; la palabra "su" se refiere a cada persona en la multitud.

Hombres piadosos

Aquí "hombres piadoso" se refiere a personas que eran devotos a la adoración de Dios y trataron de obedecer todas las leyes judías.

Toda nación debajo del cielo

"toda nación en el mundo." Esta es una exageración que enfatiza que las personas vinieron de diferentes naciones. TA: "muchas naciones diferentes" (Véase: rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole)

Cuando este sonido fue escuchado

Esto se refiere al sonido que era similar a un fuerte viento. TA: "cuando ellos escucharon este sonido" (Véase: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

la multitud

"la grande multitud de gente"

Ellos estaban asombrados y maravillados

Estas dos palabras comparten significados parecidos. Unidas ellas enfatizan la intensidad del asombro. TA: "ellos estaban grandemente maravillados" (Véase: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)

¿Realmente, no son todos éstos quienes hablan galileos?

Las personas hacen esta pregunta para expresar su asombro. La pregunta puede ser cambiada a una exclamación. TA: "Todos estos galileos no pueden de forma posible conocer nuestro lenguaje!" (Véase: [[rc:///ta/man/translate/figs-rquestion]] y [[rc:///ta/man/translate/figs-exclamations]])