es-419_tn/2sa/20/23.md

1.2 KiB

Ahora

"Ahora", marca una pausa en la historia principal. Esta nueva sección brinda información de trasfondo acerca de los hombres que le sirvieron al Rey David. (Ver: rc://*/ta/man/translate/writing-background)

Joab estaba sobre... Benaía, hijo de Joiada, estaba sobre... Adoram estaba sobre

La frase "estaba sobre" se refiere a tener autoridad sobre un grupo de personas. Traducción Alternativa: "Joab tenía autoridad sobre... Benaía, hijo de Joiada, tenía autoridad sobre... Adoram tenía autoridad sobre" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom

Joiada... Josafat... Ahilud

Traduce los nombres de estos hombres de la misma manera que se hizo en 8:15. (Ver: rc://*/ta/man/translate/translate-names)

cereteos... peleteos

Traducir los nombres de estos grupos étnicos de la misma manera que se hizo en 8:15. (Ver: rc://*/ta/man/translate/translate-names)

Los hombres que hicieron trabajos forzados.

"los trabajadores esclavos"

Adoram.. Seba... Ira

Estos son nombres de hombres. (Ver: rc://*/ta/man/translate/translate-names)

jaireo

Este es el nombre de un grupo étnico. (Ver: rc://*/ta/man/translate/translate-names)