1.2 KiB
Ahora
"Ahora", marca una pausa en la historia principal. Esta nueva sección brinda información de trasfondo acerca de los hombres que le sirvieron al Rey David. (Ver: rc://*/ta/man/translate/writing-background)
Joab estaba sobre... Benaía, hijo de Joiada, estaba sobre... Adoram estaba sobre
La frase "estaba sobre" se refiere a tener autoridad sobre un grupo de personas. Traducción Alternativa: "Joab tenía autoridad sobre... Benaía, hijo de Joiada, tenía autoridad sobre... Adoram tenía autoridad sobre" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom
Joiada... Josafat... Ahilud
Traduce los nombres de estos hombres de la misma manera que se hizo en 8:15. (Ver: rc://*/ta/man/translate/translate-names)
cereteos... peleteos
Traducir los nombres de estos grupos étnicos de la misma manera que se hizo en 8:15. (Ver: rc://*/ta/man/translate/translate-names)
Los hombres que hicieron trabajos forzados.
"los trabajadores esclavos"
Adoram.. Seba... Ira
Estos son nombres de hombres. (Ver: rc://*/ta/man/translate/translate-names)
jaireo
Este es el nombre de un grupo étnico. (Ver: rc://*/ta/man/translate/translate-names)