1.7 KiB
Ahitofel
Traducir este nombre de la misma manera que está en 15:11. (Ver: rc://*/ta/man/translate/translate-names)
Doce mil hombres
"12,000 hombres" (Ver: rc://*/ta/man/translate/translate-numbers)
me levantaré y
"comenzaré a "
vendré sobre
"iré hacia"
cansado y débil
Estas palabras significan básicamente lo mismo y se usan juntas para enfatizar cuán débil estaba David. Traducción Alterna: "débil" (ver: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)
lo sorprenderé con temor
Aquí la palabra "temor" se puede expresar con el adjetivo "miedo". Traducción Alterna: "lo sorprenderé y le asustaré" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
atacaré solo al rey
Se da a entender que tiene la intención de matar al rey. Esto se puede decir claramente. Traducción Alterna: "mataré solo al rey" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
traeré de vuelta a todas las personas
Esto se refiere a todas las personas que estaban con David. Traducción Alterna: "traeré de vuelta a todas las personas que estabán con él" (ver: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
como una novia que viene a su marido
Aquí, Ahitofel habla de la felicidad de la felicidad de las personas al compararla con la felicidad de una novia. Traducción Alterna: "y vendrán felices, como una novia es feliz cuando va donde su esposo" o "y vendrán felizmente" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)
estará en paz
Esto significa tener paz o vivir en paz. Traducción Alterna: "vivirá en paz" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
debajo de ti
Esto se refiere a estar bajo la autoridad del rey. Traducción Alterna: "bajo tu autoridad" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)