es-419_tn/2ki/19/25.md

1.3 KiB

Información general

Esto continúa el mensaje de EL SEÑOR, dado por Isaías, el profeta, para el Rey Ezequías sobre el Rey Senaquerib. Utiliza paralelismo en todo momento. (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)

¿No has oído cómo ... veces?

Para enfatizar este punto, esta pregunta supone que el oyente sabe la respuesta. ¨Traducción Alterna¨: "Seguramente sabes cómo ... veces". (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

CIudades inaccesibles

"ciudades que no pueden ser capturadas" o "ciudades rodeadas de altos muros" (UDB)

plantas en el campo, hierba verde

Esta metáfora compara a las víctimas débiles del avance asirio con las plantas frágiles. ¨Traducción Alterna¨: 1) "tan frágil como las plantas y la hierba en los campos" (UDB) o 2) "tan débil como las plantas con raíces poco profundas" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

la hierba en el techo o en el campo, quemada antes de que haya crecido

Esto continúa con la metáfora que compara a las víctimas débiles del avance asirio con plantas frágiles en condiciones difíciles para crecer completamente. ¨Traducción Alterna¨: 1) "como hierba antes de que haya madurado". o 2) "como la hierba antes de que crezca". (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)