1.3 KiB
Información general
Esto continúa el mensaje de EL SEÑOR, dado por Isaías, el profeta, para el Rey Ezequías sobre el Rey Senaquerib. Utiliza paralelismo en todo momento. (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)
¿No has oído cómo ... veces?
Para enfatizar este punto, esta pregunta supone que el oyente sabe la respuesta. ¨Traducción Alterna¨: "Seguramente sabes cómo ... veces". (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
CIudades inaccesibles
"ciudades que no pueden ser capturadas" o "ciudades rodeadas de altos muros" (UDB)
plantas en el campo, hierba verde
Esta metáfora compara a las víctimas débiles del avance asirio con las plantas frágiles. ¨Traducción Alterna¨: 1) "tan frágil como las plantas y la hierba en los campos" (UDB) o 2) "tan débil como las plantas con raíces poco profundas" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
la hierba en el techo o en el campo, quemada antes de que haya crecido
Esto continúa con la metáfora que compara a las víctimas débiles del avance asirio con plantas frágiles en condiciones difíciles para crecer completamente. ¨Traducción Alterna¨: 1) "como hierba antes de que haya madurado". o 2) "como la hierba antes de que crezca". (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)