1.3 KiB
La virgen hija de Sion
"La hija virgen es una metáfora para la gente de Jerusalén como si fueran jóvenes, vibrantes y hermosas. ¨Traducción Alterna¨:" La gente hermosa de Jerusalén "El término" hija "fue usado para dar características personales a las ciudades por algunos escritores bíblicos. (Ver: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] y [[rc:///ta/man/translate/figs-personification]])
La virgen hija de Sion te desprecia y te hace reír. La hija de Jerusalén sacude la cabeza hacia ti
Ambas oraciones tienen la intención de dar el mismo significado. (Ver: paralelismo de higos)
La hija de Jerusalén
"Hija" es una metáfora para el pueblo de Jerusalén. ¨Traducci´n Alterna¨: "El pueblo de la ciudad de Jerusalén" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
sacude su cabeza hacia ti
Esta acción es una metáfora para representar el desdén por el orgullo de los asirios. ¨Traducción Alterna¨: "te desprecia". (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
alzó tus ojos con orgullo
"Levanta tus ojos con orgullo" es una metonimia para una expresión facial arrogante o arrogante. ¨Traducción Alterna¨: "miró con mucho orgullo" (UDB) (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
el santo de israel
Una expresión para el Dios de Israel, EL SEÑOR.