es-419_tn/2ki/15/06.md

1.0 KiB

¿No están escritos ... Judá?

Esta pregunta se usa para informar o recordar a los lectores que la información sobre Azaría se encuentra en este otro libro. Esto también se puede establecer en forma activa. Vea cómo tradujo esto en 8:22. ¨Traducción Alterna¨: "están escritos ... Judá". o "puedes leer sobre ellos ... Judá". (Ver: [[rc:///ta/man/translate/figs-rquestion]] y [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])

Azarías durmió con sus antepasados.

Dormir representa morir. ¨Traducción Alterna¨: "Azaría murió como sus antepasados" o "como sus antepasados, Azaría murió" (Ver: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] y [[rc:///ta/man/translate/figs-euphemism]])

lo enterraron con sus antepasados

"su familia lo enterró donde habían enterrado a sus antepasados"

se convirtió en rey en su lugar

La frase "en su lugar" es una metáfora que significa "en lugar de él". ¨Traducción Alterna¨: "se convirtió en rey en lugar de Azaría" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)