es-419_tn/2ki/10/08.md

1.2 KiB

de los hijos del rey

"de los descendientes de Acab" (UDB)

Jehu salió y se paró

"Jehú fue a la puerta de la ciudad y se paró frente a la gente"

Eres inocente

Se puede decir claramente de qué eran inocentes. Los posibles significados son 1) ¨Traducción Alterna¨: "Eres inocente de lo que le sucedió a Joram" o 2) esto significa que no son responsables de la muerte de la familia de Joram. ¨Traducción Alterna¨: "Eres inocente de lo que le sucedió a Joram y su familia" o "Eres inocente de este asunto" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit) "

Ver

Jehú usa esta palabra aquí para llamar la atención de la gente sobre lo que dice a continuación. ¨Traducción Alterna¨: "Escucha" u "Escucha mis palabras" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

¿Pero quién mató a todos estos?

Jehú usa una pregunta retórica para hacer que la gente piense profundamente sobre la situación. Esto se puede escribir como una declaración. Los posibles significados son 1) ¨Traducción Alterna¨: "pero los hombres de Samaria son responsables de matar a los 70 descendientes de Acab" o 2) ¨Traducción Alterna¨: "pero fue la voluntad de EL SEÑOR que estos hombres murieran" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)